ترجمة کتب ابن سينا في الأندلس وأثرها العلمي في أوروبا، القانون في الطب، والشفاء نموذجا

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

کلية اللغة العربية بالقاهرة –جامعة الأزهر.

المستخلص

عنوان البحث:
 (ترجمة کتب ابن سينا في الأندلس وأثرها العلمي في أوروبا، القانون في الطب، والشفاء نموذجا)
تقديم: (الحضارات حلقات متعددة ، تتأثر بعضها ببعض ، والحضارة الإسلامية استفادت من الحضارات السابقة وأضافت إليها ، وصححت أخطاءها)
أهمية هذا البحث: هذا البحث يلقي الضوء على أثر الحضارة الإسلامية في الحضارة الأوروبية، من خلال کتابين مهمين للعالم الکبير ابن سينا، وهما: القانون في الطب، والشفاء.
محتويات البحث:
 ولقد جاءت الدراسة في:مقدمة ،وتمهيد ، وفصلين ، ثم خاتمة ، وقائمة بالمصادر والمراجع
من نتائج البحث:
1)- نشأت الحضارة الإسلامية على صلة وثيقة بالحضارات السابقة عليها.
2)- تميزت الحضارة الإسلامية بخصوصيات عديدة،أبرزها التسامح النابع من الدين.
3)- يعدالعالم المسلم الکبير ابن سينا من أشهر العلماء الذين کان لهم دورکبير في تکوين عقل الأوروبيين في عصر نهضتهم.
4)- انتشرت الحضارة الإسلامية في أوروبا من خلال عدة معابر،أهمها صقلية، والأندلس، والحروب الصليبية.
5)- شهد العديد من المستشرقين على أنه لولم يظهر المسلمون على مسرح التاريخ ، لتأخرت نهضة أوروبا الحديثة عدة قرون.
6)- تکفل العالم الإيطالي «جيراردالکريموني» بترجمة کتاب القانون.
7)- يعد کتاب الشفاء أعظم کتب ابن سينا على الإطلاق.
8)- کان ليهود الأندلس دورکبير ومهم في ترجمة کتب ابن سينا.
9)- احتوى کتاب «القانون» على أکثر من مليون کلمة ، ذکر فيها أکثر من سبعمائة وستين دواء.
10)- نقل کبارعلماء أوروبا نظريات علمية کبيرة ودقيقة من کتاب الشفاء في الفلسفة.

الكلمات الرئيسية